الجمعة، 1 يونيو 2018

مقارنة فلم Fate/stay night: Heaven's Feel - I. Presage Flowe







السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


شهران ونُكمل سنةً كاملةً على اختفائنا من السَّاحة، قد تسألون أنفسكم: "لِم اختفوا يا تُرى؟"، وستُسوِّل لكم أنفسكم الفاسدة أننا اختفينا بداعي الانشغال في الواقع أو خلافه من التُرَّهات، ولكن في الحقيقة، أردنا إمهالكم أكبر قدرٍ كافٍ من الوقت كي تتغيَّروا، وإذ بنا نعود لنجدكم كما أنتم: محض هرائيِّين مُفسدين لفنِّ التَّرجمة المجيد، وعليه، فإننا قد عدنا من جديد ولكن هذه المرّة بدون أيّ اختفاءٍ جديد، فلقد كانت خطَّتنا كالتَّالي: توضيح أخطائكم، إعلامكم باسم أفضل فريق كي تتعلَّموا منه، الاختفاء لنرى حصاد أوَّل خطوتين، ولكن يبدو أن هناك غِشاوةً على أعينكم التي أضعفتها مُشاهدتكم المُستمرَّة للإتشي والهنتاي، والآن، حان وقت محو تلك الغشاوة.



نبدأ خطوتنا الرَّابعة -وهي محو الغِشاوة- بمُقارنة لفيلم: Fate/stay night: Heaven's Feel.


وأسماء الفرق الهرائيّة هذه المرّة:
 بالوردي: Toraieclipse المعروف أيضًا بفريق الأسطورة 
بالأصفر: فيتان
 بالأزرق: فتاتي (فتاة ذلك الشخص)
بالأبيض: الياها


تحذير! الصور تلوّث بصريّ وقذًى للعين وقد تسبب صرع الألوان! تابع على مسؤوليّتك:


نبدأ بالأسطورة وطباختهم التي لا أعلم أين أتوا بها؟ مؤخرتهم ربما؟

يجدر بالذكر أن هذه المقارنة برعاية فريق الأسطورة ولهم نصيب الأسد منها

تحت تدريب ماذا أيها الياها؟ الهراء لا يقف عند هذا الحد

تابعوا الصورة التالية:
خسر في العناد وأي عناد؟ نحن أكثر عنادًا وسنكون لكم بالمرصاد كي لا تخدعوا المتابعين بهرائكم

صراحة توقعتها ساحرًا نصف مخبوز، لكن خاب ظني هذه المرة...

نترك التركيز الفردي على بعض الفرق، ونركز لكم قليلًا على فريق الأسطورة فهم يستحقون ولا يستوي أن نجمعهم في المستوى مع الحثالة العاديين
أنا أعمى أم المترجم الإنجليزي أعمى أم بقية الفرق عميان ويرون ساكورا تنظر إلى "طالب الثانوية" أمامها وليس جانبها؟ عجيب!

قبيلة الحشاشين يتبرؤون من إيميا كريتسغو وينفون جملة وتفصيلًا نسبه إليهم، كما يبرأ الفانشيت العربي منكم

هذا الهراء برعاية جوجل ترانزليت؟

ما شاء الله على الفصحى وأي فصحى والمعنى هراء؟ 

لم أعد أحتمل هذا الهراء! هنا نرى أسطورتنا المبجّلة يخطئ بالعدد وهو مكتوب أمامه
وشخص آخر لا علينا منه لا يفرق بين الإصابات والضحايا!

وهنا مع آخر صور الجائزة الكبرى ومعها نقف إلى هذا الحد من الهراء في هذه التدوينة فلم أعد أحتمل


إن كنت سأستمر بوضع أخطاء فريق الأسطورة، فسيلزمني موضوع كامل ومركز رفع يكفي لرفع 1101 صورة (عدد أسطر الفلم)


عودة بنا إلى بقية الأساطير ومهازلهم الجماعية
هنا يتكلم عن حرب الكأس المقدسة ويشبهها بالمسرحية
مثلما أشبه هذه المقارنة بالمسرحية الهزلية، وعلى عكس تلك المسرحية فمسرحيتنا وممثليها لا ينقصهم الكفاءة في إمتاعنا بهرائهم

لا أكاد أصدق ما تراه عيني! واحد منكم فقط نقل المعنى صحيحًا؟

كأنكم كالطفيليات، تترجمون الفلم كأنكم لم تشاهدوا الأجزاء السابقة ولا تعلمون أن القتال ممنوع في الكنيسة المقدسة؟

مرة أخرى جميعهم يفشلون في إيصال المعنى باستثناء شخص واحد؟ 

كيف سولت لكم أنفسكم بترجمة الضيف إلى جزوع والأدهى مهمًا؟ مترجم جوجل منكم براء

الأسطورة فشل في نقل المعنى والثاني لا أعلم كيف سولت له نفسه بصياغة السطر هكذا

وهنا أسطورتنا المبجلة والأسطورة فيتان لم يتعبا نفسيهما وحوَّلا الطائر إلى طائرة ورقية سوداء


نتوقف عند هذا الحد، فلقد طفح بي الكيل وضقت بكم ذرعًا، ولا بد أنكم كذلك سئمتم من رؤية هذا الهراء!


هنا نصل إلى نهاية مقارنتنا، وكما رأيتم أفضل ترجمة هي الدبلجة اليابانية وبعدها الترجمة الإنجليزية، ولا عزاء للفانشيت.
الفانشيت العربي في حال يرثى له بعد غيابنا، إذ أن كل من تسوّل له نفسه بالترجمة يترجم وينشر هراءه كما يريد دون حسيب أو رقيب، ومن هذا المنبر نعدكم بأنّنا سنكون لكم بالمرصاد كي لا تعيدوا نشر هرائكم مجددًا!

بقية الصور تجدونها هنا على مسؤوليّتكم فهي لا تصلح للمشاهدة الآدمية.

وأكرر دائمًا وأبدًا لا تصلح للمشاهدة الآدمية.



نستودعكم الله 


هناك 23 تعليقًا:

  1. ما هذا لقد طفح السيل الزبي ورؤيتي لهذا الهراء لا يمكن

    ردحذف
    الردود
    1. طفح السيل الزبى!
      حالك أسوأ من حال صاحب الترجمة الزهرية.
      حاول أن لا تتكلف في كلامك ولا تتصنع كذلك، فأنت تسيء إلى نفسك

      حذف
    2. عرفني مَن أنت أم أنك تخاف هههههههههههههه ترجمتي أسوء من هذا؟ لو كانت هكذا لكنت اعتزلت هههههههههههه الواحد يجيب كلام من عنده هاد شيء ثاني

      حذف
    3. كسمك يابن المرة وأنت مال ميتين أمك أقول إلي أنا عاوز وإلي عنده معزة يربطها يا خول يا معرص ولو عندك حاجة قولي أنت مين وأنا هطلع ديك أمك

      حذف
    4. وقول يابن المرة الزنيوكة أنت مين ومنين وأنا هاجي أنيكك وأنيك علتك

      حذف
    5. أنت إنسان مريض، راجع أقرب طبيب نفسي.
      لم أشاهد ترجمتك أصلًا ولم أتحدث عنها، تحدثت عن صياغتك للجملة.
      شفاك الله وهداك

      حذف
  2. وأحد من أصحابي أيام الثانوي كان من قبيلة آل حشاش XD

    ردحذف
  3. بمناسبه الشهر الكريم
    دمك مباح يا جمره

    ردحذف
  4. 😂😂😂😂😂😂😂😂😂

    ردحذف
  5. طيب ممكن اعرف من وين اتابع افضل ترجمه ؟

    ردحذف
    الردود
    1. تابع أي واحدة باستثناء الأولى، فمستويات الثلاثة البقية متقاربة

      حذف
  6. السلام عليكم
    شكرًا على المقارنة الفذة التي وضعتها، فلكم أود رؤية أمورٍ كهذه
    كتعقيب على ما قلته كلمة حشاش لو تبحث عن معنى هذه الكلمة ستجد أنّ معناها أعمق من القاتل فهو لقب يطلق على من يقتل غدرا، ستلاحظ أنّ الشخصية كانت تقول أساشين بما يقابلها بالانجليزي assassin

    ردحذف
  7. لدي سؤال أليس من المُفترض أن تتأكدوا أن الترجمة الانجليزية واحد المُعتمدة من كل الفرق؟

    ردحذف
    الردود
    1. الترجمة المعتمدة هي الترجمة الرسمية بالتأكيد

      حذف
  8. ههههههههه اظهر لنا ترجمتكم الجميله اذا

    ردحذف
  9. اجلد الفانشيت العربي للاسف فهم عالقين في القرون الماضية

    ردحذف
  10. ليش الفان السب مثل البقر على التبن

    ردحذف
  11. البطل المنقذ للفانسب العربي سيظهر قريبًا، فلن يبقى في الساحة مترجم إلَّا وسيقتدي به، ولن يوجد في المعجم مالا يحيط به.

    ردحذف
    الردود
    1. شو تفضلت افندي انا بعرفك بس خلني ساكت الا لو جبرتني وفيني اخبرك هالشغلة مالك ادها فروح عمو روح على بيتكم احسنلك.

      حذف
  12. ترجمة فتاتي هي الأفضل

    ردحذف